Rina Roleplay
Oyun Dışı => Genel Sohbet => Genel Sohbet Arşiv => Konuyu başlatan: Volkan - 06 Şubat 2019, 12:05:46
-
Sonuç ne çıkacak merak ediyorum.
-
Değil
-
değildir
-
Bride price karşılığı mevcuttur.
Amerikanın belli kesimindeki kültürlerde uygulanır.
Bilmeyenler türkçe terim olarak algılar.
-
Bride price karşılığı mevcuttur.
Amerikanın belli kesimindeki kültürlerde uygulanır.
Bilmeyenler türkçe terim olarak algılar.
bir kelimenin ingilizce karşılığı olması onun türkçe terim olmadığını göstermez
Başlık parası türkçe terimdir, ingilizce karşılığı olsada yine de türk gelenek ve örflerinde yöresel bir konuşma / konuşmalarda sözü geçen kelimedir. Bunu gidip oyun içi "başlık parası" diye kullanırsan evet bu türkçe terime girer.
( dipnot, bu sistemin farklı ülkelerde uygulanması onun türkçe terim olmadığını göstermiyor. uygulanabilir fakat kimse gidip yöresel adetlere göre amerikada bro kızın bride pricesi kaçtır demiyor. )
-
Türkiye'de olduğu gibi Amerika da dahil diğer pek çok ülkede hala ücra köşelerde uygulanan bir olaydır. Sadece Türkiye'ye özgü bir şey olmadığı için de Türkçe terime girmez. İngilizce karşılığının Türkçeye "Başlık Parası" diye çevrilmesi onu Türkçe terim haline getirmez.
-
Değil
-
Bride price karşılığı mevcuttur.
Amerikanın belli kesimindeki kültürlerde uygulanır.
Bilmeyenler türkçe terim olarak algılar.
bir kelimenin ingilizce karşılığı olması onun türkçe terim olmadığını göstermez
Başlık parası türkçe terimdir, ingilizce karşılığı olsada yine de türk gelenek ve örflerinde yöresel bir konuşma / konuşmalarda sözü geçen kelimedir. Bunu gidip oyun içi "başlık parası" diye kullanırsan evet bu türkçe terime girer.
( dipnot, bu sistemin farklı ülkelerde uygulanması onun türkçe terim olmadığını göstermiyor. uygulanabilir fakat kimse gidip yöresel adetlere göre amerikada bro kızın bride pricesi kaçtır demiyor. )
Bende aynı kanaatteyim.
-
Bride price karşılığı mevcuttur.
Amerikanın belli kesimindeki kültürlerde uygulanır.
Bilmeyenler türkçe terim olarak algılar.
bir kelimenin ingilizce karşılığı olması onun türkçe terim olmadığını göstermez
Başlık parası türkçe terimdir, ingilizce karşılığı olsada yine de türk gelenek ve örflerinde yöresel bir konuşma / konuşmalarda sözü geçen kelimedir. Bunu gidip oyun içi "başlık parası" diye kullanırsan evet bu türkçe terime girer.
( dipnot, bu sistemin farklı ülkelerde uygulanması onun türkçe terim olmadığını göstermiyor. uygulanabilir fakat kimse gidip yöresel adetlere göre amerikada bro kızın bride pricesi kaçtır demiyor. )
'Başlık paran kaç seni bizim oğlana alalım' gibi bir kullanımı olursa tabii ki türkçe terime girer. Burada terimin kendisinden bahsediyoruz nasıl kullanıldığından değil.
Bir kelimenin ingilizce karşılığı olması onun herhangi bir bağlamda o dili kullananların kullandığı bir kelime olduğu ipucunu verir.
Başlık parası türkçe terim değildir. Fakat başlık parası kelimesi türk kültüründeki bağlamlarda (context) kullandıldığı gibi kullanılırsa o zaman türkçe terim olarak değerlendirilir.
Bir kelimeyi bir çok şekilde kullanabilirsiniz. Son zamanlarda bizde yaygınlaşan 'çocuk adam' hastalığı mevcut mesela. Onu oyunda aynı anlamıyla alaycı bir şekilde kullanırsan o da türkçe terime girer.
Kimse 'little man' anlamına geliyor diyemez. Varmak istediğim nokta türkçe terim muhabbeti tamamen bağlam ile alakalıdır. O kelimenin nasıl kullanıldığına göre değerlendirilir. Mesele genel türk kültürünün role yansıtılmaması gerektiğidir. @Berkay57
-
Genellikle Türk Köylerin yaptığı şeylerden bir tanesi olarak bilinir. Yabancı eski filmlerde öyle bir şey görmedim ve okumadım. Türk Romanlarında fakat öyle bir şey var. Hatta Kuyucaklı Yusuf kitabını bitirdim bugün orda da başlık parası veren çocuğu öldürüyorlar.
-
Genellikle Türk Köylerin yaptığı şeylerden bir tanesi olarak bilinir. Yabancı eski filmlerde öyle bir şey görmedim ve okumadım. Türk Romanlarında fakat öyle bir şey var. Hatta Kuyucaklı Yusuf kitabını bitirdim bugün orda da başlık parası veren çocuğu öldürüyorlar.
Zavallı Bakkal Ali.
-
Bride price karşılığı mevcuttur.
Amerikanın belli kesimindeki kültürlerde uygulanır.
Bilmeyenler türkçe terim olarak algılar.
bir kelimenin ingilizce karşılığı olması onun türkçe terim olmadığını göstermez
Başlık parası türkçe terimdir, ingilizce karşılığı olsada yine de türk gelenek ve örflerinde yöresel bir konuşma / konuşmalarda sözü geçen kelimedir. Bunu gidip oyun içi "başlık parası" diye kullanırsan evet bu türkçe terime girer.
( dipnot, bu sistemin farklı ülkelerde uygulanması onun türkçe terim olmadığını göstermiyor. uygulanabilir fakat kimse gidip yöresel adetlere göre amerikada bro kızın bride pricesi kaçtır demiyor. )
ingilizce karşılığının olması sadece türkçeye ait olmadığını gösterir, bu da türkçe terim olmadığını gösterir
-
Genellikle Türk Köylerin yaptığı şeylerden bir tanesi olarak bilinir. Yabancı eski filmlerde öyle bir şey görmedim ve okumadım. Türk Romanlarında fakat öyle bir şey var. Hatta Kuyucaklı Yusuf kitabını bitirdim bugün orda da başlık parası veren çocuğu öldürüyorlar.
Zavallı Bakkal Ali.
Oysaki küçüklük arkadaşıydı kim vurduya gitti 15 yaşındaki kız için. @KeKe